|
Suomi Meloo 2005
10 suomalaista + 8 AFS vaihto-oppilasta
10 finska + 8 AFS utbytes studenter
10 Finns (SKK) and 8 AFS Exchange Students
|
|
Storören Weekend 28-29.5
Valmistelut alkoivat syksyllä 2004:
AFS kirjeenvaihto, leiripaikka koulujen valinta ja varaus,
SKK:n joukkueen kokoaminen.
Juha Kestilä, Jessica Paccha (Equador), Audrey Melancon-Fournier (Canada),
Katja Protsiva (White Russia), Michele Cleymans (Belgium), Natalia Zitarosa (Argentine).
"Kayking weekend" get together:
Efter months of emails the lucky ones finally get on the water.
|
|
Sää suosi:
Aurinko paistoi opastuksen ja alkuvalmistelun aikana.
Lauantaina 2 lähtöä, useimmat kaksi-
paikkaisissa, sunnuntaina toiset 2 lähtöä, AFS melojat jo
yksiköissä.
AFS deltagarana logerade i "Sopukka" invid Storören,
måltiderna intogs i Storörens Café. Veckoslutets 4 paddlingar
betydde undervisning för de flesta
Gruppen började svetsas samman.
AFS paddlers lodged in "Sopukka", meals in the "Storören" Cafe.
4 weekend paddles helped pick kayak favorites, started to build a team.
|
|
|
|
Karavaani lähtövalmiina 10.6
Hannu Holopainen, Randi Pose (Sinin serkku Saksasta), Juha ja Sini Kestilä,
Olli Mattsson, Michéle Cleymans (Belgia), Audrey Melancon-Fournier (Kanada),
Roman Patscheider (Sveitsi), Koo Hin Nam (Hong Kong), Anita Lampinen, Johan Sundman,
Fredrik Aspö, Natalia Zitarosa (Argentina), Katja Ptorsiva (Valko-Venäjä), Tom Sundman, Aapo Kohonen.
|
|
|
Tenholan koulu - 1. leiripaikka
Tenholan koulu valittu ensimmäiseksi leiripaikaksi - ajomatka
keskimäärin 39 km ensimmäisiin 13:een vaihtopaikaan.
Sovunderlag och sovsäckar i ett klassrum.
Personlig utrustning i flyttlådor.
Dusch. Skolkök med kokmöjlighet.
First Camp Site. Sleeping pads and bags in school classroom.
Personal gear in moval boxes. Shower. Cooking facilities.
|
|
Voitto!
Erehdyksestä Argentiinan lippua ei toimitettu.
Tenholan koulusta löytyi ompelukone ja kangasta - lippu tehtiin.
Natalia håller sin flagga, Katja står bredvid.
Det andra flaggmissödet skedde med Katjas Vit-Ryssland flagga:
den leverades sömmad med ytterkanten mot flagstången.
Vändes och spikades om.
Flag trouble conquered:
Logistic snafu made Argentina flag missing. Sewing machine and fabric found
in camp site - Fredrik sewed flag. Masterpeice demonstrated by Natalia.
|
|
|
Alussa - Lohjan järven aallokko
11.6 Lauantain juhlallisen lähdön ja päläpälän jälkeen odotti Lohjan järven aallokko.
5 melojaa kaatui - kuitenkaan kukaan ei SKK:n joukkueesta.
Tidigare erfarenhet, vinterns "Pool Sessions", och Storörens "Kayaking weekend" hade gjort sitt.
De våra kunde paddla
After Saturday start ceremonies with unavoidable blab Lohja lake chop welcomed paddlers.
5 paddlers capsized - none from our team.
|
|
|
Lähtö - melonta - vaihto - lähtö ...
Yhteensä 585 km, 31 melontaväliä matkalla Lohja -> Rauma.
Kajakit liikkuivat yötä päivää.
Keskimäärin 20 km:n melonnan jälkeen vaihtui meloja.
Bild från slutet av sträckan Meri-Marina - Salo, 20 km:
Upp längs ån mot Salo
Både skyddade innomskär sträckor och öppna fjärdar rymdes i programmet.
Total of some 100 teams in Suomi Meloo 2005.
Sum distance 585 km, 31 stretches, kayaks moved around the clock.
Sheltered stretches and open archipelago crossings.
Change paddler after average 20 km.
|
|
Ulapalla.
Joskus keskustelun sorina kasvoi vähän liikaa.
För den som paddlade litet på sidan om klungan kunde det låta som skatornas höstkongress.
Open crossing
For paddler a bit aside the group conversation sounded like
the magpies yearly convention.
|
|
|
Hin Nam pustar ut vid landningen.
Hin Nam's sigh of relief at landing.
|
|
Toiset selvittivät melontavälit hymyillen.
Jans kondition gjorde paddlingssträckorna till en lek.
Ett leende och en banan vid landningen.
While Jans smile told the paddle stretches just were piece of cake.
|
|
Sää suosi usein yöosuuksia.
Tunnelmat jäivät mieleen.
För AFS paddlarna från fjärran länder blev nattpaddlingarna något att minnas.
Nordic summer night paddles probably gave AFS paddlers something to remember.
|
|
|
Leiripaikan vaihto - univelkaa.
Maanantaina, kolmantena päivänä siirrettiin leiri Tenholasta Mynämäen Tarvaisten kouluun.
Andra lägerplatsen, skolan i Mynämäki, låg mindre fördelaktigt.
Medelkör-distansen till blev 59 km.
Pusslet med chaufförer och avfärdstider blev svårare.
Alternativet med 3 lägerplatser skulle ha varit sämre = 2 flyttningar.
Second campsite the Mynämäki school was less favorably located, average
car drive distance to change place was 59 km.
Some puzzle with drivers and departure times.
|
|
Rasitukset kuluttivat alkuinnostuksen adrenaliinivarastoa.
Alusta ja makuupussi koulun lattialla maistuivat yhä paremmin.
Flyttlådorna höll ordning på de personliga tillhörigheterna.
I princip.
Day-and-night paddling depleted participants adrenaline store.
Sleeping pads tasted day by day better.
Moval boxes kept personsonal gear in order. In principle.
|
|
|
Hyvän sään ja kovan melojakunnon tuloksena tänä vuonna 8 melojaa, melkein
puolet SKK + AFS joukkueesta, meloi yli 200 km.
Vaikesti lyötävä saavutus.
Rekordet - 284 paddlade km - stod Fredrik för.
Som erfaren scout vilade han också under dagarna i sitt miniskydd.
Good weather and paddlers good condition let 8 members log more
than 200 km during the week.
With a record of 284 km to Fredriks credit.
|
|
|
|
15.6 Ruissalon melajuhla Turus.
Keskivikkona 15.6 oli puolet melottu.
Kuvassa Hannu Holopainen kauhoo iltapäivällä Aura joessa.
Bakgrund: Suomen Joutsen.
Nästan lika snygg som en kajak.
Ex schoolship Suomen Joutsen square rigger in the background
in the city of Turku.
|
|
15.6 leiripaikka oli Mynämäen Tarvaisten koulussa, 46 km Turusta.
Melajuhlan yöpymistä varten Fredrik, Tom, Olli, Juha ja avustajat pystyttivät armeijateltan.
Good thinking 86.
Känguruteamets tält vid paddelfesten.
Ståndsmässigt.
The Paddle Party Kangaroo teams tent.
Envied by other teams.
|
|
|
Natalia Zitarosa, Fredrik Aspö, Jan Dormans och Hin Nam sitter med stöd av Jans rygg.
In the tent.
|
|
|
Tauot
Pidemmillä väleillä pidettiin maatauko.
Olli, Aapo ja Jan keskittyvät murkinaan.
Längre sträckor avbröts av land-pauser.
Ibland på natten.
Shore breaks on longer stretches.
Some in the night.
|
|
Lyhyemmillä väleillä kelluntataukoja.
Vatten/energidryck med i kajaken var ett måste.
För övrigt valde paddlarna sina snacks enligt egen smak - här njuter Roman Patscheider sitt val.
On shorter stretches floating breaks.
Water/energy drinks were mandatory.
Snacks to personal taste. Roman Patscheider downs gorp?
|
|
|
Happenings
Tapahtumat keskeyttivät melonta-, ruoka-, roading- ja nukkurutiinejä.
Tässä johtomeloja Tumi kauppaa löytötavoita: "Kenen mehupuollo?"
Upphittat.
125 lag i 31 starter/landningar berikade hittegodsbyrån.
Vems saftflaska?
Lost and found.
More than 100 temas in 31 starts/landings enriched the found stuff bin.
Who's nalgene bottle?
|
|
Tom ja Aapo kaksikossa - TURBO.
Lågt fribord och mycket muskler.
Turbo powered double.
|
|
Liukas kallio yllätti kerran Katja Protsivan: loiskahdus.
Roman Patscheider hjälpte Katja i land.
Och var fem före att själv hamna i.
Inland ice polished cliffs are slippery.
Roman Patscheider helps Katja ashore.
And got pretty close to slip in himself.
|
|
Vieraita pistäytyi kannustamaan melojia.
Vuoden 1999 joukkueen meloja Jutta Boone Belgiasta meloi tänä vuonna
Parainen - Airisto osuuden.
Jutta, som studerat vid Uleåborgs universitet, deltog en sträcka.
Följd till bytesplatsen av sina föräldrar som avböjde inbjudan att paddla med.
Vilket de efteråt ångrade: "Nästa gång"
Jutta Boone, most welcome member of the 1999 team showed up for one stretch.
Her parents didn't hook on invitation to join in doubles.
Claimed "Next time"
|
|
|
Viimeinen aamu Raumalla
Lillonkarin vaihtopaikalla (lähtö 07.00), 17 km Rauman päätepisteestä, viimeinen yhteinen aamuateria.
Aapo, Olli, Audrey, Jan, Michele, Hin Nam, Roman, Fredrik, Jessica, Natalia, Johan, Sini.
Last morning meal together close to Rauma.
|
|
|
I bleke mot Raumo.
Calm sea in the morning sun toward Raumo.
|
|
Mainos Rauman asukkaille: Ryhmä Rauman kanavassa.
AFS deltagarna flaggade i Raumo kanal.
AFS members showed flags in Raumo channel.
|
|
Maalissa valokuvaaja-pelle kasteli housunsa -
Allt för en bra bild -
Photographer clown at last landig -
|
|
virallisesti tätä kuvaa varten.
- av flaggspelet.
- to get a good shot of the flags -
|
|
|
Den verklga orsaken till fotografens våta byxor
true reason: What photographer wouldn't wet his pants for a smile from Natalia?
|
|
|
Final words
Tack till Juha och Tom
Thank's to Juha and Tom
|
|
|
|
|
Oliko hyvä reissu?
"Joka vuosi parempi"
Sanoi Hannu
Vi ses igen nästa år.
Good trip?
"Better every year!"
Said Hannu.
|
|
|